Romeinen 3:23

SVWant zij hebben allen gezondigd, en derven de heerlijkheid Gods;
Steph παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
Trans.

pantes gar ēmarton kai ysterountai tēs doxēs tou theou


Alex παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
ASVfor all have sinned, and fall short of the glory of God;
BEFor all have done wrong and are far from the glory of God;
Byz παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
Darbyfor all have sinned, and come short of the glory of God;
ELB05Denn es ist kein Unterschied, denn alle haben gesündigt und erreichen nicht die Herrlichkeit Gottes,
LSGCar tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
Peshܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܚܛܘ ܘܚܤܝܪܝܢ ܡܢ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
SchDenn es ist kein Unterschied: Alle haben gesündigt und ermangeln der Herrlichkeit Gottes,
Scriv παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
WebFor all have sinned, and come short of the glory of God;
Weym for all alike have sinned, and all consciously come short of the glory of God,

Vertalingen op andere websites