Alex | παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
|
ASV | for all have sinned, and fall short of the glory of God;
|
BE | For all have done wrong and are far from the glory of God;
|
Byz | παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
|
Darby | for all have sinned, and come short of the glory of God;
|
ELB05 | Denn es ist kein Unterschied, denn alle haben gesündigt und erreichen nicht die Herrlichkeit Gottes,
|
LSG | Car tous ont péché et sont privés de la gloire de Dieu;
|
Pesh | ܡܛܠ ܕܟܠܗܘܢ ܚܛܘ ܘܚܤܝܪܝܢ ܡܢ ܬܫܒܘܚܬܗ ܕܐܠܗܐ ܀
|
Sch | Denn es ist kein Unterschied: Alle haben gesündigt und ermangeln der Herrlichkeit Gottes,
|
Scriv | παντες γαρ ημαρτον και υστερουνται της δοξης του θεου
|
Web | For all have sinned, and come short of the glory of God;
|
Weym | for all alike have sinned, and all consciously come short of the glory of God,
|